Juliane House Prof. em. Dr. phil. Dr. hc. mult.
Contact
Major Research Interests
Translation Theory and Criticism, Cross-Cultural Pragmatics, Contrastive Discourse
Analysis, Intercultural Communication, Politeness, Misunderstanding; English as a Global
Lingua Franca, International Business Communication, Second and Foreign Language Acquisition and Second Language Teaching, Multilingualism
Educational Background
1966
Diploma Heidelberg University, Germany: English, Spanish, International Law
1970
Bachelor of Education (B.Ed) und High School Assistant Certificate, University of Toronto, Canada: Teaching English and German
1971
Magister Artium (M.A.) Linguistics and Applied Linguistics, University of Toronto, Canada,
1976
PhD University of Toronto.(A Model for Translation Quality Assessment)
Professional Experience
1963-1967 Translator of German and English economic and scientific texts, Heidelberg
1965-1967 Language Teacher English and German, private schools, Heidelberg
1966-1967 Lecturer in German as a foreign language, Heidelberg University
1967-1968 Translator, Interpreter and Market Research Investigator with multinational company (Procter & Gamble) in Frankfurt,
Germany
1968-1969 Library Assistant, Law Library, York University, Toronto, Canada
1970-1974 Research and Teaching Assistant, Modern Language Centre, Ontario Institute for Studies in Education (OISE),
University of Toronto, Canada
1974-1976 Research Officer, Bochum University
1976-1979 Assistant Professor, Bochum University
1979-date Professor of Applied Linguistics, Hamburg University.Emerita from 2008.
1982-1992 Principal Investigator of the German Branch of the international research project “The Cross-Cultural Speech Act
Realization Project“ (CCSARP)
1999-2002 Principal Investigator of the research project “Coherence in Interpreted Discourse”. German Science Foundation’s
(DFG) Center for Research on Multilingualism, Hamburg University
1999-2011 Principal Investigator of the project “Covert Translation” (Influence of Global English on other Languages), German
Science Foundation’s Center on Multilingualism
2002-2008 Co-ordinator of the Research Group on “Multilingual Communication” of the German Science Foundation’s Research
Center on Multilingualism
2005-2008 Co-director of the German Science Foundation’s Research Center on Multilingualism, Hamburg University
2006–2010 Principal Investigator of the German Science Foundation Project:“Text Reception and Production in Multilingual
Business Communication” (Transferring research results to optimize text production in Germany-based multinational
companies)
2007-2010 Cooperating Participant in National Educational Panel Study, Germany
2008-2012 Principal Investigator of Project on improving English-medium instruction in German universities funded by the
Volkswagen Foundation
2008-to date Academic Director of Programs in Arts and Sciences and Distinguished Professor, Director of the PhD Program in
Applied Linguistics, Hellenic American University, Nashua, New Hampshire, USA and Athens, Greece
2010-2016 President of IATIS – the International Association for Translation and Intercultural Studies
2018 ongoing Visiting Professor Beijing University of Science and Technology, China
2019 ongoing Honorary Visiting Professor, Dalian University, China
2019 ongoing Honorary Visiting Professor Hungarian Academy of Sciences, Budapest, Hungary
Honorary Degrees and Awards
Distinguished Scholar Award 1996/1997 Language Learning, University of Michigan, Ann Arbor, “Distinguished Scholar in Residence Program”, University of Ottawa, 1997.
Honorary Doctorate, Doctor honoris causa (Dr. h.c.), received December 1998 from the Faculty of Humanities, Jyväskylä University, Finland
Honorary Doctorate, Doctor honoris causa (Dr.h.c.) received April 2014 from the Faculty of Humanities, Universidad Jaume I, Spain
Honorary Visiting Professor, Beijing University of Science and Technology
Honorary Visiting Professor Hungarian Academy of Science
Honorary Visiting Professor Dalian University of Foreign Languages
Other Professional Activities
Co-Editor of the Journal Contrastive Pragmatics. A cross-disciplinary journal. Brill Publishers (Leiden, Boston and Singapore)
Co-editor in chief with Daniel Kadar of Edinburgh Studies in Sociopragmatics, Edinburgh University Press
Member of various professional organizations: Association Internationale de Linguistique Appliquee (AILA) and its German affiliate GAL, European Society of Translators, International Pragmatics Association, German Society for Foreign Language Research, German Society for Translation and Interpretation Research, Modern Language Society (Germany)
Member of the Editorial Board of TRANSLATION, Yearbooks of the German Society for the Science of Translation and Interpretation.
Member of the Editorial Board of the journals trans-kom, Register and Context; SASE Journal of Translation and Interpretation (Journal of the Slovak Association for the Study of English), Herméneus Revista de Tranducción y Interpretación (Spain), Journal of Translation Studies (VR China), Open Access Applied Linguistics Journal, Open Access Journal of Modern Linguistics, Linguistik online, International Journal of Language Studies, ITL International Journal of Applied Linguistics, Babel, Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts,
Member of the Advisory Board of Editors of the journals Journal of Pragmatics, Text&Talk, Journal of Politeness Research, ITL International Journal of Applied Linguistics; Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenuntericht“ (INTERNET), Journal of English as a lingua franca, Translation, Cognition and Behavior,
Regular Reviewer for the journals Language Learning, Journal of Pragmatics, Applied Linguistics, The Translator, International Journal of Applied Linguistics, Journal of Applied Psycholinguistics, Pragmatics, Multilingua, Studies in Second Language
Acquisition, Bilingualism: Language and Cognition; and Reviewer for various national Research Funding Agencies in Switzerland, Norway, Britain, and South Africa, Canada
Collaborating editor of „International Handbook of Translation: „Übersetzung-TranslationTraduction“, Mouton de Gruyter.
Co-Editor of Contrastive Pragmatics
Numerous Guest Lectures and Visiting Professorships, including many plenaries and keynote lectures in Europe, USA, Columbia, Japan, VR China, Hong Kong SAR, Macao SAR, Singapore, Israel, Palestine, United Arab Emirates, Oman, Fiji, Korea, Taiwan,
Indonesia, Australia, New Zealand, Iran, South Africa, Brazil, Kasachstan, Iran, Peru
Founding Member and Past President of the „German Association of the Science of Translation and Interpreting” (DGÜD)
Founding member and member of the executive committee of the International Association of Translation and Intercultural Communication (IATIS)
External Examiner of the Bachelor and Master Study Programs in Translation and Intercultural Communication, The University of Manchester, UK from 2000-2006; Member of the Advisory Board PhD Translation, University of Macao.
External Examiner for PhD theses at the Innsbruck, Austria; the University of Manchester,
City University of Dublin, Sheffield University, University of Southampton, Macquarie
University, Sydney, Australia, University of Auckland, New Zealand; Jyväskylä
University, Finland; External Examiner for Habilitationen at the University of Vienna, Austria. External evaluator in departmental reviews in Switzerland, Denmark, South Africa, Hong Kong, Australia, United Arab Emirates, Austria, Oman.